Thursday, September 29, 2011

Kaory65 - 8:01 pm-29-09-1111 - Questions:

Kaory65 (4:14 pm 01-10-1111)

Kaory65 Q: "I can see Mancini is showing strength and character. Strength is important in today's management". Strength nên được hiểu như thế nào cho đúng trong câu này ạ?

USD : quyền lực

Transmachine : sự mạnh mẽ

Napis : = strong point = điểm mạnh

Footballman : tiếng nói và cá tính

Kaory65 : em xin lỗi, nhưng em thấy vẫn chưa hợp lý lắm ạ :(

Footballman : có báo dịch là: Tôi nghĩ rằng Roberto Mancini đã thể hiện được cái '''uy''' và cá tính cần thiết của một HLV. Tùy chọn

Kaory65 : em nghĩ rồi, "cứng rắn" thì có hợp lý không mọi người

Nuocmatnguoithuba : cá tính và quyền lực là hợp lý mà..1 hlv mà ko có quyền tự quyết thì chả làm nên trò trống gì..

Kaory65 : nếu dịch là quyền lực thì "strong management" sẽ được dịch như thế nào????

No comments:

Post a Comment