Wednesday, August 24, 2011

CavangQ - 2:24 pm-24-08-1111 - Questions:

CavangQ (2:14 pm 24-08-1111)

CavangQ Q: "A man scared of marriage finds himself stuck between a two-carat rock and a hard place with his long-term girlfriend". Câu này dịch sao vậy rừng?

Loisi : thằng cha sợ hôn nhân chợt nhận thấy mình bị kẹt giữa một bên là cục đá 2 ca-ra vf một bên là một nơi chắc chắn với bạn gái iu đã lâu rồi của hắn.

Doctor : To say that '''one is stuck "between a rock and a hard place"''' stresses that there are two forces which are restricting one's movement. = '''trên đe dưới búa'''

Manganhocnhoc : 2 carat rock ~ ám chỉ nhẫn kim cương 2 carat

Phucboy : tiến thoái lưỡng nan(đường nào cũng chết)??

Dipsokas : anh chàng sợ hôn nhân cảm thấy thật khó xử với cô bạn gái lâu năm

First things first : play on words: caught between a rock and a hard place: đứng giữa 2 lựa chọn khó khăn.

Loisi : chỗ này rất khó dịch hết đựoc vì tác giả chơi chữ, kèm 2 ca ra vào viên đá, ý muốn nói tới hột xoàn gắn trên nhẫn đính hôn

Doctor : trong câu gốc bạn post có thêm 1 chút chơi chữ với 2-carat = nhẫn kim cương (ý nói là phải cầu hôn)

CavangQ : Tớ cũng ko dịch đc đoạn "stuck between a two-carat rock and a hard place with..."

No comments:

Post a Comment