Friday, October 8, 2010

Tuna 14 Q: Ủa vậy æ¼ããåãã¬ãæã§æ¬ã£ã¡ããã dá»ch là Hãy cắt bá» vÆ°á»ng bận Äá» Äến vá»i tình yêu Äã Äúng chÆ°a vậy ^^

Tuna 14 (9:35 am 08-10-1010)

Tuna 14 Q: Ủa vậy 押さえ切れぬ 愛で斬っちゃうよ dịch là Hãy cắt bỏ vướng bận để đến với tình yêu đã đúng chưa vậy ^^

CamNhung : sai

CamNhung : ko thể cắt bỏ bằng kiềm chế , hãy cắt bỏ bằng chính tình yêu đi

Tuna 14 : Ủa vậy nhờ bạn CamNhung cho mình câu hoàn chỉnh với, vì mình mới học dc vài tháng nên chưa rành như bạn dc^^

CamNhung : câu này cưng lấy ở đâu ? tiếng nhật còn có gì sai đâu ?

Prisoner : Dê dùng từ của Tũn nhà anh là chuẩn rồi. Phục vợ mình quá cơ

CamNhung : hừm hừm

Aoi yuri : ớ bác Tù bỏ Sì mố lấy Cam nhúng rồi à..^^..

Nezumi : p5^^

Prisoner : Sao lại kiềm chế gì, chỉ đơn giản là Đừng có lằng nhằng nữa, mình chia cắt từ đây

No comments:

Post a Comment