Thursday, October 14, 2010

F4f Q: moi ngÆ°Æ¡i Æ¡i: "cao Äá» khá»ng chế" tại cầu dá»ch là gì vậy, hicc???

F4f (8:33 pm 14-10-1010)

F4f Q: moi ngươi ơi: "cao độ khống chế" tại cầu dịch là gì vậy, hicc???

Alyaj : nghĩa tiếng việt là gì vậy bạm?

Duync : alya dịch cho rồi đấy; thấy ổn gớm

Whackamolee : hay là heightened gì gì .. ^.^

Alyaj : chẳng trả lời gì cả, thấy ức chế>"<

Whackamolee : @Aly mình thấy khỏe ... chỉ thấy ức chế khi lát nữa .. người ta post lại i xì :-)))

Unds : có vẻ là độ cao tối đa đc phép

Duync : chắc chạy đâu rồi;

Alyaj : dịch sai là không chịu trách nhiệm đâu đấy bạn!!

Unds : cháu nhặt đc cái này nè: Cao độ khống chế là cao độ mà đường đỏ bắt buộc phải thõa mãn, có các loại: cao độ phải đi qua (đàu cuối tuyến, giao với đường bộ, đường sắt, công trình đặc biệt); cao độ phải đi lớn hơn (cống, công trình ngầm, các công trình mà tuyế

No comments:

Post a Comment