Thursday, January 5, 2012

Xvoanhcuoc - 10:58 am-05-01-1212 - Questions:

Xvoanhcuoc (10:43 am 05-01-1212)

Xvoanhcuoc Q: R ơi,giúp em dịch cụm trong ngoặc với ạ: The basic idea is to reduce "the potential diversification discount" associated with commingled operations and to increase corporate focus. Thanks.

TuyetSuong : bác GG dịch cũng đc nè :) giảm giá đa dạng hóa tiềm năng

Optical : KO biết từ chuyên ngành là gì. Tạm dịch cả câu: Ý tưởng ở đây là giảm những khoảng chiết khấu tiềm tàng(tiềm năng) ở nhiều dạng, mà những khoản này liên quan đến việc vận hành nhiều thứ (commingle: hòa trộn) và tăng cường tập trung vào việc hợp tác.

Apfsds : có phải là hệ quả của economies of scale hem nhỉ?

Stayfoolish : diversification discount = The basic idea is that firms sell for '''less''' (=discount) when they are made up of '''multiple lines''' of business (=diversification)

Xvoanhcuoc : Thank mọi người. Anh stayfoolish có thể nói rõ hơn được ko ạ.

Optical : Nếu vậy thìbạn aps đúng òi, nó là economy of scale :) Học tài chính cũng nhìu hén :)

Stayfoolish : nghĩa là khi định giá 1 doanh nghiệp, nó càng đa dạng hóa (= hoạt động trong nhiều lĩnh vực) thì càng bị chiết khấu (giảm giá so với mức định giá của doanh nghiệp bình thường)

Optical : Đại khái là coi lại kinh tế vi mô sẽ thấy. Còn gọi là: giá thành sản phẩm giảm do việc tăng mức độ, khối lượng sản xuất. Vì dù sx ở mức nào thì chi fí cố định cũng ko thay đổi...

Stayfoolish : ko phải hệ quả của economies of scale, vì eos là expand '''1 lĩnh vực''' từ quy mô nhỏ (ví dụ sản xuất 1 triệu đơn vị/năm) lên quy mô lớn (vấn đề: 10tr đv/năm)

No comments:

Post a Comment