Monday, January 24, 2011

TheNubber - 5:24 pm-24-01-1111 - Questions:

TheNubber (5:08 pm 24-01-1111)

TheNubber Q: anointing of the sick, lễ này dịch sang tiếng Việt thế nào ạ, em cảm ơn :) ~ngusĩ~

NASG : sơ sơ nói thử nghe coi đi em ~nasg~

Askthedust : '''Xức dầu bệnh nhân''' (Anointing of the sick) mang lại sức mạnh, an bình và can .... xin Chúa nhận lấy những giọt lệ làm lễ hy sinh đền tội con. ... saigonecho.com/.../22016-cu-nguyn-cho-ngi-ang-hp-hi.html -

Unds : Xức Dầu ~bừa~

Silent : http://en.wikipedia.org/wiki/Anointing_of_the_Sick

TheNubber : có trang nó dịch là: Xức dầu thánh, em hổng rành lắm anh Nắng ơi :(( ~ngusĩ~

Silent : Anointing of the Sick is distinguished from other forms of religious anointing or "unction" (an older term with the same meaning) in that it is intended, as its name indicates, for the benefit of a sick person.

Askthedust : Bí tích Xức Dầu Bệnh Nhân (Sacrament of Anointing of the Sick)

Emptysoul : khi có người chết cha cố sẽ làm lễ xức dầu

Unds : Nghi thức sức dầu bệnh nhân( Anointing of the sick) : Giám mục hay Linh mục cũng đặt tay trên người bệnh và cầu nguyện cho họ trong niềm tin của Giáo Hội. Đó là lúc "kêu cầu Chúa Thánh Thần xuống" với ơn bình an, sức mạnh và an ủi của Chúa cho bệnh nhân lãnh nhận bí tích n

No comments:

Post a Comment