Monday, December 26, 2011

Caran - 3:37 pm-26-12-1111 - Questions:

Caran (2:05 pm 26-12-1111)

Caran Q: dịch giùm mình câu nì với: công việc chính là dịch giữa chuyên gia Nhật và chuyên gia, giám đốc Việt, nói chuyện trong bữa ăn, đặt và giải quyết các dịch vụ khách sạn. Thanks Rừng nhiều ^^

Takoyaki : 主な業務は日本人の専門家がベトナムの社長、専門家との連絡を翻訳すること、お食事会のおしゃべり、ホテルの予約及びサービスの解決であること。

Caran : cảm ơn pác Tako nhé ^^

Daymadi : @Wena:hihi..bác quá khen, toàn nhờ chú gu-gồ dịch thôi à. 2 năm nay không có tiếp xúc với nhật nên giờ chẳng biết thế lào lữa túng túng, bập bẹ quá!

Momo88 : bác We thiên vị thiệt nhờ tìm dùm cháu mà ko giúp tìm lun còn bắt nạt cháu nữa , bác tỉ We xấu wa

Daymadi : Bác @we thấy nói thế chạy mất tiu rồi, có mối nào ngon ngon bắc í chắc chắn sẽ nhớ đến @mo thôi mà..hì

Wena : @Momo: tại việc này tuyển nam nên cháu bị loại đầu tiên ^-^ Mà nếu cháu kô ngại có thể apply thử, nói trước cty đó hiện chỉ có 1 nam người Nhật thôi, cháu vào biết đâu lại may mắn thành vợ của người Nhật, đi đi lại lại JP thoải mái kô chừng ^-^

Momo88 : bác chơi cháu nha, đã tuyển nam còn kêu apply cho rớt từ vòng gửi xe chứ còn mộng vào cty lấy ck nhật mà đi lại jp wa lại chứ bác xấu wa đi

Wena : @Momo: hehe cái này tại cháu hóng hớt, chưa rõ ngọn ngành đã trách bác chứ có phải tại bác đâu :D

Momo88 : hóng hớt gì đâu, lần trc nói bác mà bác toàn lơ đi lun, nản

No comments:

Post a Comment