Tuesday, October 25, 2011

Huongktp - 4:18 pm-25-10-1111 - Questions:

Huongktp (4:06 pm 25-10-1111)

Huongktp Q: Miễn trách nhiệm bảo hành cho các thiết bị được lắp đặt trong sản phẩm dịch là "free warranty of the equipment of the switchboards" đúng không bạn? Thanks!

Princer 2410 : Hình như ko đúng lắm bạn à. Ghi vậy thấy giống là Bảo hành miễn phí thiết bị lắp đặt .......... KO biết mình nghĩ vậy đúng ko ^^

NASG : free warranty là bảo hành miễn phí đó ~nasg~

Huongktp : Thế nên dịch thế nào hả bạn?

NASG : có cần phải dịch miễn không? Miễn là do bên mua hay bên bán nói miễn? ~nasg~

Huongktp : ý là bên bán sẽ không chịu bảo hành thiết bị mà chỉ cung cấp nhân công hỗ trợ thôi. Dùng là free warranty responsiblity of... được k bạn nhỉ?

CheeGee : guarantee exclusion of...

Transmachine : Warranty shall be excluded for facilities/equipments installed in the product.

Pinnacle : miễn trách nhiệm bảo hành: exclusion of warranty

NASG : Vậy không dùng miễn được, mà là '''No''' warranty for built-in devices/components ~nasg~

No comments:

Post a Comment