Wednesday, January 26, 2011

Chango - 3:11 pm-26-01-1111 - Questions:

Chango (2:54 pm 26-01-1111)

Chango Q: OBとかCIFにより価格の見積もりをしたいですか? e viết vậy có ok hem rừng?

Chango : e viết thiếu: FOB toka...

OpenIDUser4036 : sai, lủng củng

Chango : sửa giùm đi bạn ̣:̣(

Chango : hic, bỏ từ kakaku đi là ok chứ. quên mất cho tận 2 từ giá vào làm chi

Tungtlip : Ý em muốn nói gì...

Chango : ông muốn tôi báo giá theo giá CIF hay giá Fob ạ :(( k ai hiểu ý em là đủ bít tiếng nó bị sao rùi.

OpenIDUser4036 : 見積もりはFOBとCIF価格、どっちが宜しい?

Takoyaki : Chuột già: FOB又はCIFの見積もりは何が頂きたいですか。

Chun14 : お見積の件につきましては、OBによる見積もりはよろしいでしょうか。それとも、CIFによるお見積もりはよろしいでしょうか。-> Viết thế chắc dễ hiểu hơn nhỉ?

No comments:

Post a Comment