Thursday, October 6, 2011

Minhhanhe87 - 1:55 am-06-10-1111 - Questions:

Minhhanhe87 (1:32 am 06-10-1111)

Minhhanhe87 Q: Nichiren Daishonin`s Buddhism enables us to free ourselves from the sufferings of birth and death. But to achieve this we must "perceive the mystic truth that is originally inherent in all living beings." This means '''tapping''' the limitless power of the Mystic Law inherent in our lives.

Minhhanhe87 : Giúp tớ chỗ bôi đậm với. Tớ chưa biết chọn nghĩa nào cho hợp lý. Tks

Minhhanhe87 : Cháu cám ơn chú Huyle câu dưới, mải tranh luận quá, quên mất, thật là ngại quá

Huyle : không sao, discuss để tìm chân lý, chứ 0 phải cãi lộn. to tap something out of (or from) something = to take out, to derive = rút ra.

Minhhanhe87 : Vâng, discuss...- cháu cũng nghĩ thế, nhưng tap ở đây đi với power, cho nên cháu chưa biết dùng từ gì cho phải

Huyle : tap power là rút năng lực: vdict.com

Cuucuu : Em cần wordnik thường hơn, câu dịch không quan trọng bằng học chữ, hiểu và chọn nghĩa "16.To establish access to or a connection with: tapped a new market for inexpensive books. 17.To take advantage of; make use of: tapped voter anger to win the election."

Minhhanhe87 : Em cũng có để ý đến nghĩa 17 của nó rồi, nhưng chưa nghĩ ra nghĩa gì, chẳng lẽ lại là "tận dụng"

Cuucuu : [Giữa/sa lầy trong] thực tế/cõi trần ai khó khăn/cay nghiệt/khắc khe này, con người, trong thâm tâm (họ), luôn mong muốn được sống tự hào và (có được) một đời sống/cuộc đời ý nghĩa, và (vì thế)hành trình cuộc sống họ luôn hướng về mục tiêu (cuối cùng) đó

Huyle : tôi nghĩ tận dụng 0 hợp vì tận dụng là dùng hết (nghĩa nôm của chữ Hán Việt) tap chỉ rút ra một phần thôi, phần còn lại không dùng.

No comments:

Post a Comment