Saturday, February 26, 2011

OpenIDUser3527 - 4:14 pm-26-02-1111 - Questions:

OpenIDUser3527 (4:07 pm 26-02-1111)

OpenIDUser3527 Q: Từ "channeling" trong câu này nghĩa gì vậy R: "If you want my opinion, I will tell you my opinion. I am not going to be channeling my husband." ?

Unds : ném xuống kênh

Bamboosprout : xoáy vào, nhè vào...(BBS)

Emkhongbiet : Tôi không truyền đạt lời của chồng mình (tức ông Bill Clinton)

OpenIDUser5459 : "(đá) xoáy" thì phải

Emkhongbiet : chín lại: "tôi '''sẽ''' không...

Bamboosprout : úi, không nhớ câu này là của bà Hilary :D (BBS)

OpenIDUser3527 : Good job "emkhongbiet"! Thks very much!

Emkhongbiet : trong vụ này bà Clinton bị cho rằng truyền đạt lại lời từ ông chồng (tức ông chồng nói thông qua bà vợ) nhưng bả bảo không phải, không có chuyện bà sẽ truyền đạt lại lời như thế.

Emkhongbiet : "Chông tôi không phải Bộ trưởng ngoại giao, Người đó là tôi. Và nếu bạn muốn hỏi ý kiến tôi, tôi sẽ trả lời với ý kiến của tôi. Sẽ không có chuyện ý kiến đó là của chồng tôi và tôi chỉ là người diễn đạt hộ"

No comments:

Post a Comment