Friday, February 18, 2011

Hokori14 - 8:56 am-18-02-1111 - Questions:

Hokori14 (8:40 am 18-02-1111)

Hokori14 Q: 問い合わせ先を知り得ておりませんでしたので、大変勝手ながら、このメールへ返信をさせて頂きました。 Rừng ơi câu này nghĩa là j?hic

Hokori14 : à quên lượn lờ chào rừng buổi sáng:d

Inoshishi : dạ iem không biết tư vấn ở đâu nên em đã hồiâm lại bừa lại phát rồi ạh

Hokori14 : lạy hồn, hic, nhìn nick bác e thèm pa tê quá;))

Inoshishi : éO... sao ai cũng đòi ...thịt ta ? tủi thân quá đi... (khóc)

Yumebiyori : Vì chúng tôi không biết địa chỉ liên lạc, cho nên chúng tôi đã thông tin đến người thắng cuộc bằng Mail này.

Hokori14 : 問い合わせ先 là địa chỉ liên lạc ạ? yep, thank các bác:d

Windofchange99 : Vì không biết hỏi ở đâu, nên cho phép tôi được tùy tiện gủi đến mail này

Windofchange99 : 勝手:tùy tiện, tùy ý, làm theo ý mình.問い合わせ:hỏi, kiếm thông tin, 先:nơi, địa chỉ, cách liên lạc

Inoshishi : 問い合わせ : trong các cty thường có 1 phòng để nhận và trả lời những thắc mắc của khách hàng về sản phẩm, hay dịch vụ của cty , trong 1 số th nó dịch là dịch là '''tư vấn khách hàng''' dịch chung là tư vấn khác với 諮問

No comments:

Post a Comment