Tuesday, January 18, 2011

Takoyaki - 8:21 am-18-01-1111 - Questions:

Takoyaki (8:00 am 18-01-1111)

Takoyaki Q: dịch giùm mình câu sologan với rừng ơi "日本とベトナムの共生を実現する最高のブリッジ・カンパニー"

Wena : cái này là cty cầu đường à???

Ykky : từ chữ 1 thì hiểu nghĩa, nhưng ghép lại thì tiếng VN của tỉ okashii, hic

Buồn tàn canh : cái này jống bắc 1 nhịp cầu ý nhỉ :-s

Takoyaki : Không phải cầu đường đầu, chữ ブリッジ là cầu nối đó, đây là công ty IT mà

Buồn tàn canh : cái này có fải là công ty tạo ra nhịp cầu để VN và Nhật cùng fát triển hok? :-p em đoán mò đó nha, JP chả biết j ^^

Wena : cty cầu nối số 1 trong việc phát triển hợp tác Việt Nhật

Svdkaze tran : Cầu nối tốt nhất để đạt được sự hài hòa trong hợp tác việt nhật. Đoán. chào rừng buổi sáng

Starlight : vote cho bác QUê

Ykky : cty là là cây cầu nối tốt nhất để jp và VN cùng nhau thực hiện , hic , okashii

No comments:

Post a Comment