Wednesday, October 16, 2013

Luumanhhung - 8:39 am-16-10-1313 - Questions:

Luumanhhung (11:11 pm 15-10-1313)

Luumanhhung Q: who services the fax machine or printer? who make sure that the office is presentable for customers? ai giúp mình dịch lại câu này với.

Darkangel201 : Ai sẽ lo bảo dưỡng máy fax và máy in? Ai sẽ đảm bảo văn phòng được gọn gàng để đón khách hàng? FYR!

StarWhere : Ai là người chăm lo/bảo quản máy fax hay máy in? ai là người bảo đảm rằng văn phòng sẽ được (giới thiệu , thích hợp ) dành cho/đối với khách hàng?. @Onewaystreet: đã đọc và trả lời bạn. Thank you.

Trucnguyensd : Tôi dịch cho bạn cả hai câu hỏi. Nếu bạn đã từng làm việc cho một công ty thì bạn sẽ biết nhanh chóng tầm quan trọng của người quản lý văn phòng và chức vụ của người náy. Ai lá người sủa máy fax hay máy in? Ai sẽ là người lo văn phòng coi được mắt cho khách hàng.

Luumanhhung : thanks!

Luumanhhung : cho mình hỏi chút. mình tra từ nó có nghĩa khác nhau khi dịch không ra ý trọn vẹn..mình để ý các bạn dịch sao không giống những gì mình tra.hic hic. mong các pro chia sẻ giúp!

Darkangel201 : Cái tra từ là để biết nghĩa gốc của từ thôi bạn, còn bạn phải dựa vào ngữ cảnh câu hay đoạn mà bạn đang dịch, như vậy dịch mới thoát ý lên được!

Trucnguyensd : Không giống nhau ở chổ nào. Trừ câu trước vì tiếng Anh lủng cũng, còn câu thứ hai đều như nhau cả.

Luumanhhung : chẳng hạn:make sure that the office = người lo văn phòng. service = sửa máy

Darkangel201 : That's problem! Khi hỏi, bạn phải chuẩn bị sẵn tâm lí, những câu trả lời nhiều khi là để tham khảo. Bạn phải biết cách chọn lọc từ những câu trả lời, cái nào phù hợp với context của bạn nhất để mà áp dụng. Good luck and G9!

No comments:

Post a Comment