Wednesday, October 16, 2013

Quangdang - 4:05 pm-16-10-1313 - Questions:

Quangdang (3:52 pm 16-10-1313)

Quangdang Q: Rừng ơi cho em hỏi có câu tiếng Việt như sau: Một nhà báo còn cần có 1 kiến thức rộng trên các lĩnh vực để truyền tài đến người đọc các góc nhìn sâu rộng thông qua các bài báo. Em dịch là như sau - Rừng check giúp em với ah (câu Tiếng Việt nếu mọi người thấy ko ổn thì cũng góp ý giúp em ah).

Quangdang : A journalist also have to got a broad knowledge of sectors in order to give readers deep views on issues throught his articles,

Likeisafternoon : A...'''has'''...knowledge hem có '''a'''

Likeisafternoon : ko thấy có chữ '''nhiều''' (many/a considerable number of different/various sectors)

Likeisafternoon : mà làm sao có have to '''got''' vậy?, cái view(góc nhìn) cũng đc, hoặc points of view(quan điểm/ý kiến)/aspects/respectives

Quangdang : Dạ cảm ơn mọi người ah, mong mọi người giúp đỡ do mai e đi xin việc nên h ngồi ôn lại viết ah. Cảm ơn Chiều ah!

Quangdang : mình chuyển là need đúng to chiều :D

Likeisafternoon : Gud luck hén! Tớ nản xin việc quá, vẫn cứ thong dong nè, chưa thích đi làm vội :)

Likeisafternoon : Tớ chỉ sửa gram, chưa chú ý đến meaning với word choice, ở đây dùng '''must''' mạnh hơn, ko hẳn là have to; mà thực ra mấy cái này không bắt buộc, nên should cũng đc, coi như là một gợi ý/lời khuyên

OpenIDUser8745 : Èo, tay phải chuẩn bị nội dung xin việc, tay trái dịch bài à?

No comments:

Post a Comment