Tuesday, January 3, 2012

Quangdang - 10:37 am-03-01-1212 - Questions:

Quangdang (10:27 am 03-01-1212)

Quangdang Q: Rừng ơi: regulated assets và non-regulated assets: là tài sản quy ước và tài sản ko quy ước ah? Em dịch thế đúng ko ah? Em cảm ơn Rừng ~bu0`n~

Stayfoolish : tài sản điều tiết và phi điều tiết (điều tiết là sự can thiệp của chính phủ)

Quangdang : Bác stay nói đúng quá ^^ bác chắc chuyên ngành tài chính ah? E cảm ơn bác ah ~bu0`n~

TuyetSuong : điều tiết là cái gì nhỉ?^^

OLSReg : Không biết dịch là: tài sản do nhà nước quản lý/nắm giữ được không?

OLSReg : Có đọc qua thì hình như regulated assets nó là infrastructure assets (đường sá, cầu cống, vân vân và vân vân)

Quangdang : E đang định hỏi đây ^^ do GG ko thấy :)) Nhưng chắc đúng là Điều tiết thật do câu sau là:... they are not regulated by the Financial Services Authority...~bu0`n~

Stayfoolish : không chỉ là infrastructure, 1 số tài sản (hoặc dự án) khi muốn giao dịch, chuyển nhượng hay vận hành... thì cần phải xin phép chính phủ

OLSReg : Thế thì dịch "quản lý" cho khỏe.

Quangdang : Em cảm ơn mọi người nhiều ah ~bu0`n~

No comments:

Post a Comment