Tuesday, August 16, 2011

Daymadi - 4:37 pm-16-08-1111 - Questions:

Daymadi (3:54 pm 16-08-1111)

Daymadi Q: Help me:どうぞ、当工房でそれらに新しい命を吹き込んでみてはいかがでしょうか?sang vietnammese.tks

Daymadi : Rừng ơi,どうぞ、新しい命を吹き込んでみてはいかがでしょう Chỉ cần dịch câu này thôi cũng được!

AKUN : Cho 場面(tình cảnh) đi bạn. Bạn đag dịch tai liệu gì vậy?

AKUN : Nếu dịch sát nghĩa: Xin mời hãy thử thổi vận mệnh mới vào những cái đó...

Daymadi : Cả câu đây các bạn ơi!あなたのお家で、眠ったままになっている反物などはございませんか?どうぞ、それらに新しい命を吹き込んでみてはいかがでしょうか?

Shizuoka2010 : đợi tí, để ta hỏi con cọp cái ít tiếng Việt ^-^ nghĩa thì hiểu mà ko bít dịch ^-^

Daymadi : Tớ chỉ hiểu ý là:Trong nhà bạn có cuộn vải nào để không(đang ngủ yên 1 chỗ) không? Hãy để cho chúng tôi ...vào đó có được không?

Daymadi : Ớ, nhà bác Shi nuôi cọp cái biết tiếng việt ạ?

Shizuoka2010 : @Daymadi : trình tiếng Việt của cọp cái nhà mỗ còn cao hơn cả mỗ ^-^

Chaikoko : :-w...tẩu già,,,,

No comments:

Post a Comment