Sunday, March 20, 2011

Square snake - 2:41 pm-20-03-1111 - Questions:

Square snake (2:03 pm 20-03-1111)

Square snake Q: Bác nào dịch hộ em câu này cái: "For as long as there is consumer demand, companies will find that imitation is the severest form of flattery"

Tlx : khi cầu tăng việc phải nhái lại sản phầm cũng có thể là 1 giải pháp của công ty

Baovu : tlx dịch mất hết nghĩa gốc oài

Tlx : http://www.crunchgear.com/2009/08/26/imitation-is-the-sincerest-form-of-flattery-fake-linus-torvalds-competition/ tớ đang đặt trong ngữ cảnh như của công ty này

Baovu : ở đây đang nói về mặt xấu của việc nhái sản phẩm, severest (tồi tệ, nghiểm trọng nhất) của flattery (bạn bỏ chữ này đâu rồi?)

Baovu : câu của bạn như một lời bào chữa cho việc nhái sản phẩm, hoàn toàn đối nghịch

Tlx : đảm bảo tác giả post câu này là sincerest chứ ko phải severest

Baovu : http://www.economist.com/node/1780818?story_id=1780818

Baovu : bạn check thử link trên, nhưng dù sincerest nghe có vẻ nhẹ hơn, nhưng nó vẫn nhấn mạnh mặt xấu "sờ sờ ra đó" (sincere) của flattery

Tlx : theo tớ câu này là khi mà cầu vượt cung >> nhà sản xuất phải tạo cung nhiều >> tìm cách nhái các mặt hàng có thương hiệu >>> tính cạnh tranh >>> đoán thế , lần sau cậu dịch luôn ra nhé rồi để người hỏi xem ngữ cảnh rồi chọn còn tớ ko có thời gian

No comments:

Post a Comment