Friday, December 3, 2010

HoangOanhPB - 11:59 pm-03-12-1010 - Questions:

HoangOanhPB (11:55 pm 03-12-1010)

HoangOanhPB Q: "just when can we stop ''missing the times'' and love each other". rừng dịch giúp mình chỗ in đậm, thank rừng ^^

HoangOanhPB : '''missing the times''' T_T

OpenIDUser301 : Sa cơ lỡ vận

Thúy Thúy : phải là nhớ mấy cuộc hẹn hò của họ k ta??

Thúy Thúy : @301: dịch vậy có vẻ k hợp văn cảnh ạ??

OpenIDUser301 : Stop missing mà :-j nhớ đâu mà nhớ!

Khẹc Khẹc Khẹc : missing the times có nghĩa là quên đi oán thù chồng chất do việc lấy oán báo oán ^^

Vaorung : Khi nào chúng ta thôi ngừng tương tư kỷ niệm để còn iu nhau?

Thúy Thúy : nhưng bạn đó hỏi chỗ '''missing the times''' chứ đâu có hỏi '''stop missing''' ạ?

Khẹc Khẹc Khẹc : stop "missing the times" có nghĩa là quên đi oán thù chồng chất do việc lấy oán báo oán

No comments:

Post a Comment