Tuesday, December 28, 2010

BUAmem - 2:39 pm-28-12-1010 - Questions:

BUAmem (2:29 pm 28-12-1010)

BUAmem Q: Nhờ mọi ng phân tích hộ em và dịch cụm in đậm với: "Người sd lao động ko được phép sa thải người lao động, '''provided that such person''' cố ý gây thiệt hại cho người sd ld, vi phạm các nguyên tắc ... (đoạn TV là em tóm ý và dịch từ TA sang rồi)

Thanhlanhanu : trừ phi người đó

BWV1004 : provided nghĩa hơi khác, nhưng với ngữ cảnh này thì phải là unless

Vickybui : provide that: miễn là/trừ khi

Comebacktome : trong trường hợp người đó

BUAmem : nhưng cụm từ provided that rõ ràng ý là kể cả khi người đó ... mà (miễn là với trừ khi có nghĩa trái nhau mà)

Vickybui : Có lẽ nên post cả đoạn tiếng Anh lên thì hơn^^

Kimberlydo : đúng òy provided that ở trên = even if^^

BUAmem : vì nó dài quá nên e ko post đc, mới phải tóm ý ạ. Vậy em xin 1 thread mơi để post cho đầy đủ. Nhờ mọi ng xem hộ :)

Vickybui : Bác cứ tự nhiên:D

No comments:

Post a Comment