Saturday, November 27, 2010

Thúy Thúy - 12:22 am-27-11-1010 - Questions:

Thúy Thúy (12:15 am 27-11-1010)

Thúy Thúy Q: @all: em đồng ý vs ý kiến của Trans-over về câu của bác Minhvt ạ :) vì trong TV đâu có mấy ai có câu cú và cách viết như vậy đâu ạ :D cách nói "trời trở lạnh" là thông dụng nhất, và em cũng thấy câu "nó trở nên lạnh rất nhiều" là 1 câu k mang tính TV cho lắm, giống như dịch 1 câu TA sang TV vậy ;)

Thúy Thúy : câu thời tiết trở lạnh có lẽ formal hơn, nhưng kể cả trong văn formal của TV cũng vấn thấy câu "trời trở lạnh" mà

Lucbinh : "trời trở lạnh" là chỉ nói bên ngoài thôi, ko ai trong văn formal lại đi chỉnh câu văn thời tiết nthế mà cho là nta sai được bạn ah

Vaorung : thúi thúi nói a chẳng hiểu gì :P

Thúy Thúy : à, dĩ nhiên việc Trans cho câu đó sai là k đúng, nhưng việc Trans nói câu kia k giống TV thì em đồng ý

Vaorung : câu của Minhvt a thấy Việt đấy chứ

Thúy Thúy : @vaorung: :p

Minhvt : mình thấy "trời trở lạnh" là không đúng

Thúy Thúy : em thấy có vấn đề nhất là câu ở giữa đó, chỗ "nó trở nên lạnh rất nhiều" ấy

Lucbinh : @TT: vì bạn í ko muốn nhắc đến 2 từ thời tiết thì cho nó là it là điều bthường sao lại ko giống TV nhỉ?

No comments:

Post a Comment