Saturday, October 30, 2010

Chickchickbang - 10:09 pm-30-10-1010 - Questions:

Chickchickbang (9:48 pm 30-10-1010)

Chickchickbang Q: ご高承の通りです là j ạ?

Chickchickbang : 気高い

Chickchickbang : hic, tức là đánh giá cao ạ?

Kenshusteams : đúng như....đã biết

Kenshusteams : đây là cách nói kình ngữ mang ý nghĩa tôn trọng ngừoi khách, tôn trọng sự hiểu biết của họ, dùng trong viết thư

Chickchickbang : vậy câu ワーキングチームにて行動計画を実施していること、ご高承の通りです, sẽ là chúng tôi được biết rằng các nhóm hoạt động đang thực thi kế hoạch hành động ạ?

Kenshusteams : đúngnhư bạn đã biết cách nhóm kế hoạch hành động đang đựoc thực hiện ở các nhóm

Chickchickbang : bác ơi vậy ở đây ng biết là mukou hay ng viết biết ạ?

Kenshusteams : mukou bạn àh, vì koushou nói về ngừoi khác mà, mang ý nghĩa tôn tọng người ta ấy

Chickchickbang : em cám ơn bác kèn, hí bác kèn thức mụn thế^^

No comments:

Post a Comment