Monday, November 28, 2011

Momo88 - 11:33 am-28-11-1111 - Questions:

Momo88 (10:58 am 28-11-1111)

Momo88 Q: ngoài lề tí ai có đơn xin nghỉ việc tiếng nhật cho e xin với, kì này e về vườn ở rùi hizz

Daymadi : Nghỉ mà cũng cầu kì nhỉ? lên mạng seach thử đi momo!

Momo88 : nó cứ cầu kì mới là Nhật mà daymadi, bùn wé đi mất

Ykky : mới vào làm chưa có bao lâu mà out rồi hả momo ?

Momo88 : hix e bị dính 1 vụ gửi mail hoài sếp đọc hok hỉu, e hok tự giác ổng cũng đuổi e àk chị ơi bữa giờ 2 lần lên thớt rùi

Ykky : gửi mail làm sao mà xếp kô hiểu chứ? mà nói theo cách nói tiếng vn rồi dịch nguyên như thế ra jp thì câu văn tiếng jp nó hen lắm, và cách nói của người jp khác với vn mình nhiều, vì có nhiều cái đối với VN mình rất atarimae, nhưng jp thì họ kô và ngược lại

Susuchan : mau nhụt trí thề e..thông dịch thì chuyện đó là bình thường mà e..cứ hỏi cho rõ ngọn nghành TV đi rồi giải thích cho ông hiểu trước sau đó viết mail/..những trường hợp viết mail mà 2 bên ko hiểu nhau thì phải trao đổi trực tiếp e à !

Huythanhdn : ありがとう!

Momo88 : khổ nỗi là e trung gian ko tham gia vô mấy zụ này nên chả hỉu đầu cua tai nheo gì hết, có lỗi thì bắt e viết mail thế mới đau, còn viết ko hỉu thì bên jp gọi điện cho ông sếp nhật e kẹt ở giữa hưởng hết

Susuchan : mình cứ hỏi người ql VN xem rốt cuộc là chuyện gì xảy ra.Đối với những liên lạc liên quan tới JP thì tốt nhất là nên thông qua xếp JP ở VN để ông check và nắm tình hỉnh ở VN trước em ạ..Thông dịch mà...chịu khó lên...còn nhiều cái nữa mà ..sau này e sẽ hiểu ...đó là

No comments:

Post a Comment