Thursday, April 14, 2011

GocPhoDiuDang - 2:26 pm-14-04-1111 - Questions:

GocPhoDiuDang (2:22 pm 14-04-1111)

GocPhoDiuDang Q: "take one's eyes off" là dán mắt vào... thường sử dụng trong câu phủ định, vd "I can't take my eyes off him." Khi mình dùng trong câu khẳng định, mình thay "off" bằng "of" phải không ạ? Mình thấy người ta viết, "He takes his eyes of the book." nên suy ra thế, không biết phải không.

Countulrich : sai. Vẫn phải để là off

GocPhoDiuDang : Thanks

Countulrich : takes one eye off la rời mắt khỏi chứ ko phải dán mắt vào

OpenIDUser1392 : That's a stunning point.

Whackamolee : can't take one's eyes off = không thể lấy mắt ra khỏi => nhìn chằm chằm

Cảm Ơn : Can't take my eyes off you: Không thể thôi nhìn em...

Lnqs2001 : take one's eyes off = lấy đôi mắt mình ra (khỏi)- nghĩa đen thì suy ra nghĩa bóng

Cảm Ơn : Hoặc ngắm em cho nói mùi mẫn..

GocPhoDiuDang : Thanks all. GocPho lộn.

No comments:

Post a Comment