Tuesday, May 17, 2011

PhanDinhThuy - 8:59 am-17-05-1111 - Questions:

PhanDinhThuy (8:39 am 17-05-1111)

PhanDinhThuy Q: mấy bạn cho hỏi, chữ này dịch thế nào cho nghe lọt tai nhỉ ??? 体の皮をはぐ話

Ngoiokhong : Hãy lắng nghe tiếng nói từ làn da của bạn!

Ngoiokhong : Bạn đang làm Quảng Cáo mỹ phẩm hả

PhanDinhThuy : truyện tranh bạn ơi :) ko phải quảng cáo ... truyện tranh thiếu nhi mới khó kiếm từ :(

Ngoiokhong : Những câu chiện kể về các cơ quan của cơ thể! @Phan: giống mấy câu chiện về Lão Miệng, Chân, Tay của Việt Nam mình í

PhanDinhThuy : doremon :) lời thoại dịch xong rồi, còn mỗi cái tên ko biết dịch sao nghe cho hợp :(

Wena : những câu chuyện lột da ^-^

PhanDinhThuy : uhm, mình tính dịch như vậy ....... nhưng nghe kỳ quá :( bí chữ này 2 ngày nay :((

Ngoiokhong : tơ nghĩ đó là những câu chiện rùng rợn, nổi da gà

PhanDinhThuy : ko, bạn search trên google jp với từ khóa đó sẽ thấy. Doremon thì làm gì có truyện nào rùng rợn đâu :)

No comments:

Post a Comment