Wednesday, October 27, 2010

Chinhkon - 2:07 am-27-10-1010 - Questions:

Chinhkon (1:54 am 27-10-1010)

Chinhkon Q: "chứng nhận lý lịch" dịch thế nào mí bạn?

NewAir : Profile certificate?

Chinhkon : :|

Chinhkon : bớ bà con ai bít cái cụm này giúp tớ với xin chân thành cám ơn và hậu tạ :((

Kimberlydo : personal records verification - okie, có gì cho tớ nào? :)

Chinhkon : tớ nói oy` đó "chân thành cám ơn" và hậu tạ một :X (gió) thắm thiết :))

Kimberlydo : ốh là la...tớ đang nổi da gà hic hic :))

Chinhkon : =)) thank ấy rất nàk nhìu,tớ đang dịch cái bài này toàn từ xương xẩu :-s

Kimberlydo : hem có chi, nhưng có dùng đc hem đó? :)

Chinhkon : cái cụm bạn dịch giúp có nghĩa "xác minh hồ sơ cá nhân",k bít nó có giống " chứng nhận lý lịch" hok ta :-/

No comments:

Post a Comment