Saturday, August 6, 2011

Pinnacle - 9:18 pm-06-08-1111 - Questions:

Pinnacle (5:30 pm 05-08-1111)

Pinnacle Q: @Cloz: Định nghĩa của MacMillan Dictionary cho '''be in for something''' (informal): to '''be going to''' experience something, especially something unpleasant. Ex: It looks as if '''we're in for''' some stormy weather.

Pinnacle : Vậy '''be in for''' là '''sắp đụng chuyện''', dưng mà '''chưa''', nhé.

Cloz : Oh, ra thế, để Cloz note lại mới được. Chân thành cúm ơn bác Pin >:D<

Cuucuu : Đó là thành ngữ, vẫn có context là chỉ đến đó cho việc gì (và cũng từ đó ra nghĩa Pinn nói). Nói sao nhỉ, xem context mà xử. Nghĩa là đơn thuần chỉ là be + in + cho gì đó; mở rộng ra thì in for stormy weather (mình không đến với/hay cho stormy weather)

Cuucuu : in for trong thành ngữ này còn có ám ngữ "khó thoát", imminent, dù muốn hay không nó đến, highly expected. Trốn nhà đi chơi, bị bắt gặp, we're in for a good scolding

Cloz : Hiểu theo ý anh Whack thì be in for có thể xảy ra cả hai trường hợp chưa hoặc đã xảy ra, tùy context ? Ko nhất thiết phải là '''chưa''' ? Mục đích của cấu trúc này chỉ là ở đó vì/cho cái gì ? Còn đã làm hay chưa phụ thuộc vào context ?

Cuucuu : Đơn giản là nó vẫn giữ nghĩa literal cho dù nó có idiomatic meaning/interpretation theo nó. Tùy ngũ cảnh mà chuyển ngữ .. '''không''' có gì nói là đã xảy ra, chỉ có: tui có mặt cho mục đích gì đó; 2. tui rớt vào tình huống gì dó sắp xảy ra; một cái chủ động, một cái thụ

Cuucuu : Cái này phải face to face mới nói rõ được :)) đại khái literal và figurative, hai nghĩa đều valid. Khi chuyển ngữ thì tùy vào nó là lit hay fig mà chuyển

Cloz : Ừm, dạ vâng. Thanks sir Whack đã nhiệt tình chỉ bảo :D Em hiểu tương đối rồi ạ :D

Cuucuu : Nurse: Can I help you? I am in for a checkup Tôi đến để gặp bác sĩ khám. We're in for a storm. Thế nào cũng bão lớn. Kẹt trong bão rồi. Tiêu òi. Figurative thì mình có thể suy từ literal.

No comments:

Post a Comment