Friday, June 10, 2011

Diode16 - 12:13 pm-10-06-1111 - Questions:

Diode16 (11:59 am 10-06-1111)

Diode16 Q: buồn ngủ tè dịch là 眠くてたまらない được ko rừng

Shizuoka2010 : câu tiếng Nhật thì giải nghĩa dc, còn "Buồn ngủ tè" thì chịu ... sao lại có kiểu "buồn" như thế nhỉ ???

Diode16 : ko biết nữa. có người bỉu dịch

Chaikoko : bác, vẫn còn cái tật xấu đó.>"<.

Shizuoka2010 : làm bác sao lại đi tranh với cháu thế kia ^^ mà đúng là chữ buồn ngủ hay đi kèm với chữ たまらない, chẳng biết còn cách diễn đạt nào khác nữa ko ?

Diode16 : tật gì hả cháu? :-o

Shizuoka2010 : chắc nàng đang nghĩ tới tật 寝小便 ^^

Chaikoko : :))))).hí hí hí hí hihis

Diode16 : ắc! hai cái ông pà này...

Starlight : câu của bác đò..e thắc mắc xíu..chữ cuối, nó bổ nghĩa cho đtừ ngủ, hay nó là 1 động từ khác chỉ kết quả z ạk :-p

No comments:

Post a Comment