Sunday, September 18, 2011

91 - 6:41 pm-18-09-1111 - Questions:

91 (6:25 pm 18-09-1111)

91 Q: Câu này thì dịch sao ạ " look for ways to transform your job into more of what you want"

Nhoc shock : tìm những cách để thay những công việc bằng những việc khác mà bạn muốn làm hơn ... :))

Phucboy : transfor...into:biến đổi..thành-->ko giống change:thay đổi(ko làm-->chuyển sang nghề khác)-->tìm cách để làm cho công việc/nghề của bạn thú vị/bạn thích làm thoai!

91 : sao ở đây lại phải thêm chữ more nhỉ?

Nhoc shock : vì câu nó ghi là thế nên tớ chỉ biết có như thế :D

91 : cám ơn mng ^^

Ihatey0u271 : thì là tìm cách để khiến cho công việc của bạn thú vị hơn như bạn muốn...;)):))

Warmgun : into what you want: thành thứ bạn muốn. into more of what you want: thành thứ giống với(gần hơn với) thứ bạn muốn

Cuucuu : tìm cách biến/khiến cv bạn thành cái gì mà bạn thích thú, mong muốn (hơn). Nghĩa là chủ động nhìn về, phát huy công việc theo hướng bạn mong muốn. Thí dụ nếu làm thư ký, học thêm về tính năng advanced của Word/Excel, tổ chức thông tin qua Excel, Outlook chẳng hạn

Phucboy : bác cừu giải thích cặn kẽ quá!vote anh nhé!^^

No comments:

Post a Comment